You know, german speaking people are funny sometimes, especially if it is about translating movie titles and even more, if they have translate Book titles… but more about that later on.
for now, i want to introduce you the not-new-but-not-that-old-either Novel “CELL” of Stephen King. (the pic’s from amazon, you can buy the book there, no joke)

I want to give you a little preresumee about the book… it’s a preresumee, because i didn’t read it to its end already hehe… but how do i come up with making a resumee about a book i didn’t even read through?
there are three easy reasons:
first i have no idea what else to write about
second yesterday, the character i loved most died within the story
third i want to make people reading the book as soon as possible and as long as i remember its content (and as long as i like the content)
So let’s begin. As you’ve read, my favourite character died. i won’t tell you who or what she or he was now.. cuz’ i’m not a spoiler (in fact, i’m not any part of a car)..
what is the book about? – it’s a novel about what happens, if we suddenly get a weird pulse through our cellphones which turns us to crazy zombie-like beings, which kill everything that hits their way.
You might think now, that this is a normal zombie-run-kill-boring novel, but it’s not. because you’ve forgotten the “stephen king” part. If stephen king writes a novel about something known, it’s always different than we would expect it. So don’t believe, that those stupid, reflex driven killerzombies stay stupid and reflex-driven… …they even seem to become a real society… but i won’t detail that now. and i don’t know much more about them becoming a society for now (as i didn’t read it through).
If you know Stephen king’s work well, than you might expect a kind-of boring, suspence but bloody, detail-driven horror movie, where you read ten pages about the interior look of a room and the items within. But as i said…
…this one’s different… There are details, yeah sure … but it’s not as detail-driven as king’s other stuff… it’s much story and character-driven. (i love to combine words with driven… i’m driven-driven)
that’s all i have to tell you about the book… i really like it for now, and i’m about thre quarters through.. so … if the last quarter becomes a bench of shit, i’ll tell you later.
but now to thing, that annoys me…
the german Title of the book is “PULS” because PULS is the german translation of the “pulse” that happened to come through the phones. This is a quite acceptable “translation” i must confess. but it still remembered me to other books that got very stupid translations….


… i’ll give you some examples… let’s see if you know the original titles…
1. Duddits – this one is easy if you read the book
2. Diabolus – also easy, if you read the book
3. Meteor – oohh… not so easy, cuz you don’t know the author..
and now the one i hate most:
4. Illuminati – hmm.. guess would be easy if you knew the author…
But what’s the worst thing? what have all these words in common? – yeah, these aren’t even real german words! we can let “Meteor” and “illuminati” go through… but still..
okey, let’s uncover them…
Duddits – the original title’s “Dreamcatcher” and the book’s in german called “Duddits” because there is a character called duddits. he’s important, but the “dreamcatcher” is more important… it’s by stephen king.
the other three books are by Dan Brown, and now you could puzzle them together yourself i guess.. but still..
Diabolus – originally called “digital fortress” – and diabolus is the name of a virus. but the name digital fortress has much more meaning than this virus, even if this virus was “a digital fortress”
Meteor – originally called “deception point” – But the original title is talking about some deception.. and that’s quite important in that book…
and last but not least…
illuminati – originally called “angels and demons” – and the title was written in an “ambigram” which means, when you turn the page around, you still read “angels and demons” and this means, that angels also means demons at the same time. And it was a very VERY important point, that you never knew who was the demon and who was the angel.. so…
I confess, it’s important to also give names to the books in german, but i really believe, that with some of the titles, a part of the artistic work of the auther gets lost.
And another example which shows, that german’s the only language, where the books are “renamed” and not translated:
english – The da vinci code
french – le code da vinci
italian – il code da vinci
german – sakrileg
it’s like the baby-version of “find the mistake”…
for me, the book and the movie have always been (and will always be) “Der Da Vinci Code”
and i really don’t see a problem there, cuz CODE is a german word (btw. Google and Cool are german words too… and E-Mail too… where does this lead to?)
have a nice time – Pfoffie